Log ind

Indlæg

Seneste indlæg

Når sproget ikke må stå i vejen for at redde liv: Tolkning til førstehjælpskurser.

Når sproget ikke må stå i vejen for at redde liv: Tolkning til førstehjælpskurser I en nødsituation tæller hvert sekund. Men hvad sker der, hvis deltagerne på et førstehjælpskursus ikke forstår instruktørens anvisninger, eller hvis en livsvigtig nuance går tabt i oversættelsen? Her er professionel tolkning ikke blot en praktisk foranstaltning – det er en […]

Læs Mere

Entreprenører med internationale teams i Danmark kan undgå bøder og ulykker gennem bæredygtig projektledelse og klar kommunikation på tværs af sprog og kulturer

Rosenlund Arkitekter i samarbejde med BookEnTolk.dk Entreprenører med internationale medarbejdere kan spare både bøder og ulykker ved at kombinere bæredygtig projektledelse med effektiv kommunikation på tværs af sproglige og kulturelle skel. Det er glædeligt at opleve, at bevidstheden om sikkerhed på byggepladserne er steget, siden jeg sidst tolkede fra dansk til medarbejdernes modersmål (polsk) og […]

Læs Mere

Østeuropæisk, Polsk, Ukrainsk, Rumænsk eller Litauisk Tolk til det Obligatoriske §17 1-Dags Kursus – Fuld Forståelse

Arbejdsmiljø og sikkerhed ved svejsning og termisk skæring Internationale svejsearbejdere og smede, bygningsarbejdere og håndværkere – fx tømrere, murere eller entreprenører, der indimellem udfører svejseopgave, maskinoperatører og industrimedarbejdere – der bruger termiske skæreprocesser i produktionen, projektledere og byggeledere – som har ansvar for arbejdsmiljø og sikkerhed på byggepladser ? Det obligatoriske §17 1-dags kursus med […]

Læs Mere

Kurset Varmt Arbejde med autoriseret polsk tolk specialiseret inden for industri-, bygge- og anlægsbranchen

Alle bestod – og får deres certifikater. Sikkerhed på byggepladsen begynder med, at alle forstår reglerne. Kurser i Varmt Arbejde er et lovkrav – men hvad sker der, hvis medarbejdere ikke helt forstår sproget? Misforståelser kan føre til ulykker, dyre forsinkelser og i værste fald livsfare. Her er løsningen: Specialiseret tolkning i bygge- og anlægsbranchen […]

Læs Mere

Forebyg ulykker og optimer værktøjsbrug: Professionel tolkning til dine internationale medarbejdere

Specialiserede tolke til bygge- og industribranchen Sikker og effektiv kommunikation på byggepladsen kræver præcision – især når det handler om værktøj, sikkerhedsprocedurer og obligatoriske kurser. Derfor er specialiserede tolke på polsk, litauisk, rumænsk og ukrainsk en afgørende del af en sikker arbejdsdag. Hvorfor sproget er afgørende i værktøjstræning I industri-, bygge- og anlægsbranchen er selv […]

Læs Mere

Polsk tolk på stilladskurser og diverse kurser i industri-, bygge- og anlægsbranchen

🇩🇰🇵🇱 Polsk tolk på stilladskurser og diverse kurser i industri-, bygge- og anlægsbranchen Som polsk tolk har jeg ydet tolkebistand på stilladskurser – i Danmark findes der både korte kurser på 3 uger og længerevarende 2-årige uddannelser – samt på diverse tekniske uddannelsesforløb i byggebranchen. Det minder mig lidt om min egen studietid som arkitekt […]

Læs Mere

Hvordan en polsk‑dansk tolk / arkitekt sikrer dit arbejdsmiljø

Hvordan kan en specialiseret polsk tolk gøre dit arbejdsmiljø sikrere? De nationale mål for arbejdsmiljøet i Danmark, fastsat i en trepartsaftale fra 2020, fokuserer på fire hovedområder for et sundere arbejdsmiljø frem mod 2030. Sådan får du værdi med en specialiseret tolk: ✓ Arbejdssikkerhed: Mindre risiko for ulykker, fordi alle forstår sikkerhedsinstruktioner▾ Tydelig formidling under […]

Læs Mere

Asbestkurset 100 forstaet ogsa af alle uden dansk som modersmal

Alle bestod asbestkurset – og får deres certifikater Sikkerhed i byggebranchen starter med klar kommunikation I bygge- og anlægsbranchen er sikkerhed afgørende. Det gælder især ved arbejde med farlige materialer som asbest, hvor de nye og skærpede regler stiller større krav til både medarbejdere og arbejdsgivere. Men hvordan sikrer I, at alle medarbejdere forstår de […]

Læs Mere